Українською: Діловодство; Секретарська справа.   Добавить в Избранное   Сделать Стартовой
  Главная



СХЕМА  АНГЛИЙСКОГО  ДЕЛОВОГО  ПИСЬМА

 

Заголовок

I

 
             

(Название и адрес организации или фирмы, адрес для телеграмм, номера телефонов, названия кодов и т.д.)

             
       

Дата

II

 

Внутренний адрес

III

       

 

 

 

 

 

Вступительное обращение

IV

       
             
             
 

Текст письма

V

 
             
             
       

Заключительное

приветствие

VI

 
       

 

 

 

 
       

Подпись

VII

 

 

ЗАГОЛОВОК

Напечатанный типографским способом заголовок содержит название и адрес организации или фирмы, которой посылают письмо, а также: адрес для телеграмм, номера телефонов, названия кодов, употребляемых в телефонных разговорах.

Названия экспортных и импортных объединений не переводятся на иностранный язык, а пишутся латинским шрифтом. Например, “ВНЕШНЕТОРГОВОЕ  ОБЪЕДИНЕНИЕ”. - VNESHNETORGOVOJE  OBJEDINENIJE”.

В конце названий многих торговых промышленных предприятий, банков и т.д. стоит слово Limited (Ltd). Оно представляет собой сокращение выражения “limited liabality company”  -  “общество с ограниченной ответственностью”.

 

ДАТА

Дата отправления письма обычно пишется в правом углу под заголовком, после адреса отправителя. Обозначается, например, 17th October, 1998.

Правильно следует писать порядковые числительные при помощи цифр и одного из окончаний: st, nd, rd, th. Например: 1st, 2nd, 3rd, 4th и т.д.

Запятая ставится после названия месяца. Названия месяцев часто сокращаются.

Например: 12th Sept., 1998.

 

Названия месяцев Употребляемые сокращения

January

February

March

April

May

June

July

August

September

October

November

December

Jan.

Feb.

не сокр.

Apr.

не сокр.

не сокр.

не сокр.

Aug.

Sept.

Oct.

Nov.

Dec.

  

ВНУТРЕННИЙ  АДРЕС

Представляет собой название и адрес организации или имя и адрес лица, которому адресуется письмо. Он пишется на лицевой стороне бланка письма, немного ниже строки, на которой написана дата письма.

Название организации и имя лица обычно пишется отдельной строкой.

Если письмо адресуется фирме или организации, то перед ее названием принято ставить слово Messrs [/mesez]. Оно представляет собой сокращение французского слова “Messieurs” (“господа”) и употребляется обычно в том случае, когда в названии фирмы или организации имеются собственные имена.

Например:   

Messrs.  A. B. Smith and Sons,

14 High Street,

Manchester.

 

Если в названии фирмы или организации нет собственных имен, то слово Messrs. перед ним часто не пишется.

Например:

The Modern Engineering Corporation

180 West Seventh Street,

New York, N.Y.

 

Слово Messrs употребляется больше в Англии, чем в США.

Когда письмо адресуется какому-нибудь лицу, то перед его именеи ставится слово Mr. Вместо Mr. иногда после фамилии ставится слово Esq. [is/kwai].

Например:

Mr. A.B. Smith   или

A.B. Smith, Esq.

Слово Esquire употребляется часто в адресах после фамилий лиц, занимающих видное общественное положение.

Если письмо адресуется должностному лицу в какой-либо организации, то внутренний адрес пишется:

A.B. Smith, Esq.,

Managing Director,

Smith and Company, Limited,

25 West Street

Glasgow

Когда фамилия лица, занимающего должность, неизвестна, то адрес пишется:

Managing Director,

Smith and Company, Limited,

25 West Street

Glasgow

Указание должности без фамилии лица, ее занимающего, возможно лишь тогда, когда эта должность является единственной в организации, указанной в адресе (президент, директор, глав.бухгалтер и т.д.).

Перед фамилиями замужних женщин ставится слово Mrs [/misiz], а незамужних - слово Miss.

Например:

Mrs N. Rabbit

Miss K. Rain

 

 

ПРИВЕТСТВЕННЫЕ  ФОРМУЛЫ 

В настоящее время наиболее распространены следующие формулы приветствий в деловых письмах.

Вступительное обращение:

1. К фирмам и организациям: Dear Sirs ( в Англии)  

    Gentelmen ( в США)

2. В письмах к отдельным лицам: Dear Sirs (к мужчинам)

                           Dear Madam (к женщинам).

Заключительное приветствие:

Yours sincerely    (Ваши искренне)

Yours faithfully   (Ваши верные)

Yours truly         (Ваши преданные)

После вступительного обращения ставится запятая (в Англии) и двоеточие (в США), а после приветствия запятая. Обращение Dear Sir и Dear Madam к отдельным лицам являются строго официальными.

Когда отправитель письма, адресованного какой-либо организации, желает, чтобы письмо было прочитано определенным лицом в этой организации, то после вступительного обращения (или над ним) ставится следующая надпись:

Attention: Mr. John Brown

или

Attention of Mr. John Brown

(Вниманию г-на Джона Брауна)

 

Вступительное приветствие пишется во множественном числе, т.е. Dear Sirs или Gentelmen, поскольку письмо адресуется организации, а не лицу.

Например:

Messrs. Brown and Smith, Incoporated

220 Lincoln Street,

Chicago, Illinois.

 

Dear Sirs,

Attention: Mr. Henry Watson

 

We have received your letter...

 

 

ОФОРМЛЕНИЕ ТЕКСТА ПИСЬМА 

Возможны 2 варианта оформления текста письма:

1. С выделением смысловых абзацев, когда каждый из них начинается с красной строки.

2. Без выделения смысловых абзацев, когда все строки начинаются одна за другой с новой строки.

Между абзацами необходимо сделать пропуск одной строки.

Главная | Контакты | Женский форум | Знакомства | Дом в селе

Rambler's Top100

© 2000-2018 Юлия Сержан